请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

爱看小说网 www.izxs.net,最快更新一束令人头晕目眩的阳光最新章节!

住的六楼,楼梯上铺的红地毯也到四楼为止……夜里,特别是下雨的天气,真把人烦闷死了。打开窗子,街上连个人影也没有,简直像一座死城,天晓得下面街上的什么地方才有一盏路灯在雨中透出一点点微光……您大概也是单身住在旅馆里吧?”

    “我在帕西街有一套不大的寓所。一个人住着,是个老巴黎了。有一段时间,我住在普罗旺斯,租了一个农场,想要远离所有的人和事,靠自己的双手劳动为生,结果受不了劳动的苦,未能如愿以偿。当时还请了一个哥萨克做助手。原来这个人是个酒鬼,喝醉了的时候,就变得非常忧郁,样子阴森可怕极了。我也养过鸡和兔子,没有养好,全死光了。有一次,骡子几乎没有把我咬死。这东西虽然性子凶猛,却是个聪明的牲口……然而最主要的是————生活实在太寂寞孤独了。我还在君士坦丁堡的时候,妻子就把我抛弃了。”

    “您在开玩笑吧?”

    “一点不是开玩笑。这是件普普通通的事情。Qui se marie par amour à bonne nuits et mauvais jou’s[18]。可是我,这两样都没有多少。结婚第二年她就把我抛弃了。”

    “现在她在什么地方?”

    “不知道……”

    她半天没有说话。银幕上有一个模仿卓别林的人撇着两只脚,脚上穿着又大又破、难看得要命的皮鞋,头上歪戴着圆顶礼帽,像个傻瓜似的在拼命地跑着。

    “是的,您说得很对,非常孤独寂寞呵!”她说。

    “是的,又有什么办法呢!只好忍受着。Patience————médecine des pauvres。[19]”

    “这是很悲惨的médecine。”

    “是的,这种疗法并不愉快。我甚至于————”他苦笑了一下,“我甚至于有时去翻阅《俄罗斯画报》[20],您大概知道,这刊物上辟有专栏,登载征婚或求爱的启事,有这样的内容:‘一位来自拉脱维亚的俄罗斯小姐,深感闺中寂寞,愿与居住巴黎之情深意长之俄罗斯男子建立通信关系,如有意者,请惠寄玉照一张……’或者还有:‘一位夫人,生活态度严肃,棕色头发,虽不摩登,但清秀可人;寡居,有一九岁之子。怀着认真求偶之目的,愿与一位先生建立通信关系。条件为:年龄在四十岁以上,不酗酒,生活有保障,从事司机或其他工作,喜欢过舒适的家庭生活。文化修养并非必备之条件……’我完全理解她,文化修养并非必备之条件。”

    “难道您就没有朋友、熟人吗?”

    “没有朋友。熟人的安慰没有什么意思。”

    “谁给您料理家务呢?”

    “我的家务很简单。我自己煮咖啡,早饭也自己做。晚上有个femme de mènage[21]来收拾房子。”

    “可怜的人!”她握了一下他的手。

    他们手握着手,紧靠在一起,久久地坐在黑暗里,眼睛望着银幕,装成看电影的样子。大厅后墙上放映室里一道青白色烟雾缭绕的光束从他们头上射过去。卓别林的模仿者坐在一辆上面安装着茶炊烟囱的、老掉了牙的、破旧不堪的汽车上,这车开得飞快,发了疯似的正往一根电线杆上撞去,他惊恐万状,圆顶礼帽也从头上飞出去了。扩音器里大声地播放着各种音乐和声音,他们俩坐在楼上包厢里,下面观众们吸着烟,弄得大厅烟气腾腾,同时观众的鼓掌喝彩声和欣喜若狂的笑声吵闹得要命。他俯身对她说:

    “我们到什么地方去坐坐,您看好吗?比如说去蒙帕尔纳斯。这里太没意思,空气也坏得很……”

    她点了点头,戴上了手套。

    他们又坐进了光线半明不暗的出租汽车,眼睛望着淋在雨中闪闪发光的车玻璃,五颜六色的路灯与黑暗的夜空中忽而一片血红、忽而一片水银白光的霓虹灯广告交相辉映,这些五光十色的光线不时地闪进汽车里来。他又翻起她的手套边,长时间地吻着她的手。她望着他,那对睫毛又粗又黑的眼睛闪着奇异的光彩,她的脸上充满着深情和忧伤,那丰满的、发出甜丝丝的口红香味的双唇向他凑了过来。

    在Coupole[22]咖啡店,他们先吃了牡蛎和上等安茹红葡萄酒,之后又点了小山鸡和波尔多红葡萄酒[23]。喝咖啡的时候,又要了金黄的沙尔特略斯甜酒,这时两人都颇有些醉意了。他们抽了许多烟,烟灰缸里满是染上了口红的烟头儿。他边谈话,边望着她那张满面春风的脸,心里想:她堪称一位美人。

    “请对我说真话。”她用指头拿掉贴在舌尖上的烟丝,“这些年来,您总有过艳遇吧?”

    “有过。您会猜得出那是些什么情况。不过是在旅馆里过上一夜……您呢?”

    她沉默了一会儿。

    “有过一次令人痛心的经历……不,我不愿意提起这件事,他还是个孩子,实际上却是个专门靠妓女养活的骗子[24]……可是您为什么和妻子分手了呢?”

    “说起来很可耻。也是一个孩子,一个希腊的美男子,非常有钱。不到一两个月的工夫,原来纯洁动人、无限崇拜白军和我们这些人的小姑娘连个影子都不剩了。开始她和他一起在彼拉街[25]最豪华的酒馆吃晚饭,接受他送来的一大花篮一大花篮的鲜花……她总是说:‘我不明白,难道你还嫉妒他吗?你每天从早忙到晚,有他陪着,我会高兴些。他对我来说只不过是个可爱的孩子,如此而已!’哼,一个可爱的孩子!可她自己也只不过二十岁。很难忘却以前的她,那个叶喀琪琳娜达尔[26]的小姑娘……”

    账单送来了,她仔细地看过之后,说小费只付百分之十就行了,用不着再多。付过账后,他们两人都觉得半小时之后就分手各自回家,简直是不可思议的事了。

    “到我家里去吧!”他面带愁容地说,“我们再坐一会儿,再谈谈……”

    “好的,好的。”她回答着,同时挽住了他的手臂,紧紧地把它贴在自己身上。

    夜里出车的司机是个俄国人,他把车子开进一个偏僻的小巷,向一座高楼的门前驶去。在楼前路灯的铁灰色光线下,雨正哗啦哗啦地落在一口大洋铁缸里,向四面飞溅着。他们走进这座楼房灯火明亮的前厅,然后进了窄小的电梯,电梯慢慢地上升,他们拥抱在一起,亲吻着。

    他趁走廊上的灯亮着,急忙把钥匙插进钥匙孔里,把她带进衣帽间,然后走进一间小小的饭厅,这里的玻璃吊灯上只有一个灯泡孤零零地亮着。他们两个人都满脸倦容。他提议再喝一点葡萄酒。

    “不,我的亲爱的,”她说,“我不能再喝了。”

    他哀求她:“只喝一杯白葡萄酒,我窗子上有一瓶上等的蒲伊白葡萄酒。”

    “您自己喝吧!亲爱的,我去更衣,也想洗一洗。然后就睡觉,大睡一场。我们都不是孩子了,我想您一定非常明白,既然我同意到您家里来,那……总之,我们为什么要分手呢?”

    他激动得不能作答,默然地把她带进卧室,把卧室和洗澡间的灯都打开了,洗澡间通向卧室的门本来就开着。这里灯光明亮,开着暖气,到处温暖如春。外面屋檐上滴着雨,雨声滴滴答答均匀地响着。她立刻从头上脱下她那长长的晚礼服。

    他走出卧室,一口气喝了两杯白酒,他按捺不住,又走回到卧室里来。卧室正对洗澡间的那堵墙上挂着一面镜子,正好能照见灯火明亮的洗澡间。她背对他站着,赤裸着身体,皮肤雪白,十分矫健,她正俯身在洗脸池上面,洗她的颈子和胸部。

    “不许到这里来!”她一面说,一面披上了浴衣,然而并没有遮上她那丰满的胸脯、雪白结实的腹部和健美的大腿。她向他走过来,像妻子那样,拥抱了他。他也像拥抱自己妻子那样拥抱了她————拥抱了她那冰冷的身体,吻了那还湿漉漉的、发散着香皂味的胸脯、眼睛和已经洗去了口红的双唇。

    过了一天,她辞去了工作,搬到他家里来住了。

    冬天的时候,有一天,他劝她在里昂信贷银行以她的名义租个保险柜,把他的全部积蓄都存放进去。

    “未雨绸缪什么时候都有必要,”他说,“L’amour fait danser les ânes[27],我现在觉得自己只有二十岁,可是天有不测风云,人有旦夕祸福,谁知道会发生什么意外呢……”

    复活节的第三天,他死在地铁车厢里了————当时他正在看报,突然头向后仰,倒在椅背上,闭上了眼睛……

    她穿着一身丧服从墓地回来了。这是一个春光明媚的日子,在巴黎柔和的天空上飘着朵朵春天的浮云,一切都象征着生命是永恒的、常青的,也象征着————在永恒之中,她却此生休矣!

    回到家中,她收拾了房间。在衣帽间的壁橱里,她看见了那件已经在这里挂了很久的大红衬里的灰色春大衣[28]。她从挂钩上取下这件大衣,把脸贴在大衣上,颓然地坐在地板上,抽噎着,泣不成声了,同时呼天唤地祈求上苍、命运以及别的什么主宰不要这样残酷地对待她,饶了她吧!

    写于1940年10月16日

    [1]法国的一个省份。

    [2]法语。意为:世上没有比能看准一个好西瓜和认识一个正派女人更难的事了。

    [3]一种烈性浸酒,即将芳香羊齿草浸入伏特加中,类似我国用白酒浸泡人参、枸杞。

    [4]都是俄国土特产。

    [5]西方餐馆往往不铺桌布,代之以桌布形餐纸,用后丢掉,以免洗涤昂贵。

    [6]法语。意为:晚上好,先生!

    [7]法国人都喜欢葡萄酒,一般食堂里,餐厅的桌上都放着普通的红葡萄酒,这种酒不另付钱,包括在菜价之中。此系法国的习惯。

    [8]法语。意为:水能败坏酒,就像大车能毁坏马路,女人能伤害人的心灵一样。

    [9]法语。意为:男朋友。

    [10]法语。意为:红鱼子,俄式沙拉……两份烤羊肉串……

    [11]沙皇尼古拉三世的侄子。

    [12]当时巴黎出名的大时装店。

    [13]指第一次世界大战。

    [14]法语。意为:星。

    [15]法语,专有名词。音译为:莫特·比凯。

    [16]法语。意为:是我应该感谢您。

    [17]法语。意为:上帝总是把裤子赐给没有屁股的人。

    [18]法语。意为:有这样的情况,人们之所以结婚,是因为他们喜欢美好的夜晚和讨厌的白天。

    [19]法语。意为:忍耐是穷人的医疗办法。

    [20]是流亡法国的俄国人办的一种刊物。

    [21]法语。意为:从事清扫的女用人。

    [22]法语。意为“圆房顶”或“苍穹”。

    [23]两种葡萄酒都是法国的上等名酒。

    [24]妓女的情人,靠名妓养活的人。

    [25]君士坦丁堡一条繁华街道。

    [26]即今俄罗斯克拉斯诺达尔市,当时曾为白军运动的中心地区。

    [27]法语。意为:热恋中的毛驴都会跳舞。

    [28]红里子大衣是将军服。

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”