请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

爱看小说网 www.izxs.net,最快更新梦溪笔谈译注最新章节!

又说:“在乾溪杀死了君主。”于是后世说灵王其实死在这里,也就不足为怪了。

    今人守郡谓之“建麾”(1),盖用颜延年诗(2):“一麾乃出守(3)。”此误也。延年谓“一麾”者,乃指麾之麾,如武王“右秉白旄以麾”之麾,非旌麾之麾也。延年《阮始平》诗云“屡荐不入官,一麾乃出守”者,谓山涛荐咸为吏部郎(4),三上武帝,不用,后为荀勖一挤(5),遂出始平,故有此句。延年被摈,以此自托耳。自杜牧为《登乐游原》诗云(6):“拟把一麾江海去,乐游原上望昭陵。”始谬用一麾,自此遂为故事。

    【注释】

    (1)麾(huī):古代供指挥用的旌旗。

    (2)颜延年:即颜延之(384——456),字延年,琅琊临沂(今属山东)人。元嘉三年(426)任中书侍郎,领步兵校尉,后出为永嘉太守,官至金紫光禄大夫。

    (3)麾:这里同“挥”。

    (4)山涛(205——283):字巨源,河内怀县(今河南武陟西)人。入晋为侍中,迁吏部尚书、太子少傅、左仆射等,谥号康。“竹林七贤”之一。咸,指阮咸,字仲容,陈留尉氏(今属河南开封)人,阮籍之侄。历官散骑侍郎,补始平太守。“竹林七贤”之一。

    (5)荀勖(xù,?——289):字公曾,颍川颍阴(今河南许昌)人。入晋封济北郡侯。后拜中书监、加侍中,累迁光禄大夫、仪同三司,守尚书令。卒赠司徒,谥号成。

    (6)杜牧(803——约852):字牧之,号樊川居士,京兆万年(今陕西西安)人。唐文宗大和二年(828)进士,授弘文馆校书郎,后任黄州、池州、睦州刺史。

    【译文】

    今人出任地方郡县长官称为“建麾”,大概是用了颜延年诗“一麾乃出守”的典故,这是错误的。颜延年说的“一麾”指的是指麾的“麾”,比如武王右手拿着白旄指挥的“麾”,不是旌旗的“麾”。颜延年《阮始平》诗云“屡荐不入官,一麾乃出守”,说的是山涛推荐阮咸为吏部郎,三次上书魏武帝,却不被任用,后来遭到荀勖排挤,就出任始平太守了,所以有这句诗。颜延年因为被朝廷摈弃,所以作诗自托。自从杜牧《登乐游原》诗云:“拟把一麾江海去,乐游原上望昭陵。”开始就用错了“一麾”一词的意思,从此就成了惯用典故。

    除拜官职谓除其旧籍(1),不然也。“除”犹“易”也,以新易旧曰“除”,如新旧岁之交谓之“岁除”,《易》:“除戎器,戒不虞(2)。”以新易弊,所以备不虞也。阶谓之“除”者,自下而上,亦更易之义。

    【注释】

    (1)旧籍:指其原有官职。

    (2)除戎器,戒不虞:出自《易·萃·象》。戎,兵戎。

    【译文】

    把“除拜官职”说成是解除原来的职务,这是错误的。“除”的意思就如同“更易”的意思,以新的换掉旧的叫做“除”,比如新旧年之交叫做“岁除”,《易经》说:“除戎器,戒不虞。”意思是以新的兵器换掉旧的,以备意外情况。台阶也可以称为“除”,是因为它是自下而上攀登的,也有变更、更换的意思。

    世人画韩退之(1),小面而美髯,著纱帽。此乃江南韩熙载耳(2),尚有当时所画(3),题志甚明。熙载谥文靖,江南人谓之韩文公,因此遂谬以为退之。退之肥而寡髯。元丰中,以退之从享文宣王庙(4),郡县所画,皆是熙载。后世不复可辨(5),退之遂为熙载矣。

    【注释】

    (1)韩退之:即韩愈(768——824),字退之,河阳(今河南孟州)人,世称昌黎先生。贞元八年(792)进士,累迁监察御史、都官员外郎、史馆修撰、中书舍人等。元和十二年(817),从裴度平淮西之乱。晚年官至吏部尚书,谥号文。著有《韩昌黎集》等。

    (2)韩熙载(902——970):字叔言,潍州北海(今山东潍坊)人。后唐同光四年(926)进士,入南唐任秘书郎、虞部员外郎、史馆修撰、中书侍郎、光政殿学士承旨等,卒赠右仆射、同平章事,谥文靖。《宋史》卷四七八有传。

    (3)当时所画:当为五代顾闳中所画《韩熙载夜宴图》。

    (4)文宣王庙:即孔庙,孔子被尊为文宣王。元丰七年(1084)五月壬戌,以孟子配享孔庙,封荀子、扬雄、韩愈为伯,一并从享。

    (5)辨:辨别。

    【译文】

    世人画的韩愈像,面目较小并且有漂亮的胡须,带着纱帽。这是南唐韩熙载的形象,现在还有当时所画韩熙载像,题词非常明确。韩熙载谥号文靖,南唐人因此称他为韩文公,因此就被误以为是韩愈。韩愈脸比较胖并且胡子少。元丰年间,韩愈获准从享孔庙,郡县画的韩愈像,都是韩熙载。后世就无法辨别,韩愈就变成了韩熙载的模样。

    今之数钱,百钱谓之陌者,借“陌”字用之,其实只是佰字,如什与伍耳。唐自皇甫镈为垫钱法(1),至昭宗末,乃定八十为百。汉隐帝时,三司使王章每出官钱(2),又减三钱,以七十七为百,输官仍用八十。至今输官钱有用八十陌者。

    【注释】

    (1)皇甫镈(bó):贞元间进士,为监察御史,迁吏部员外郎、判度支,改户部侍郎,官至同中书门下平章事,因进宪宗药致宪宗崩,被贬为崖州司户参军。垫钱法:实际开支不足百钱时,仍当百钱计,称为“垫陌”,宋时称“省陌”。

    (2)王章(?——950):大名南乐(今河南濮阳)人。于后汉任三司使、检校太傅,隐帝时加检校太尉、同平章事。

    【译文】

    现在数钱,一百文钱称作“陌”,这是借“陌”这个字使用而已,其实只是“佰”字,就像什与伍。唐代从皇甫镈开始发明了“垫钱法”,到唐昭宗末期,就约定八十文为一百。后汉隐帝时,三司使王章每次支付官府经费,又减少三钱,以七十七钱为一百,但是交纳国库的时候还是以八十钱为一百。至今上缴国库还是以八十钱为一百。

    《唐书》:“开元钱重二铢四参。”今蜀郡亦以十参为一铢。参乃古之絫字(1),恐相传之误耳。

    【注释】

    (1)絫(lěi):古代重量单位,十黍为絫,十絫为一铢。

    【译文】

    《旧唐书》记载,开元时期的钱重二铢四参,现在蜀郡也以十参为一铢。参就是古代的“絫”字,恐怕是因字形相近而在流传中形成的错误。

    前史称严武为剑南节度使(1),放肆不法,李白为之作《蜀道难》(2)。按孟棨所记(3),白初至京师,贺知章闻其名(4),首诣之,白出《蜀道难》,读未毕,称叹数四。时乃天宝初也,此时白已作《蜀道难》。严武为剑南,乃在至德以后肃宗时(5),年代甚远。盖小说所记,各得于一时见闻,本末不相知,率多舛误,皆此文之类。李白集中称“刺章仇兼琼”(6),与《唐书》所载不同,此《唐书》误也。

    【注释】

    (1)严武(726——765):字季鹰,华州华阴(今陕西渭南)人。至德二年(757),任给事中,后出为绵州刺史,迁东川节度使。乾元二年(761),出为成都府尹兼御史大夫、充剑南节度使。后回京任太子宾客,迁京兆尹兼御史大夫。广德二年(764)又出为成都尹、剑南节度使。

    (2)李白(701——762):字太白,号青莲居士,绵州昌隆(今四川江油)人。天宝二年(743),受玉真公主推荐而入为翰林待诏,后被玄宗赐金放还。安史之乱,入永王幕府,兵败被贬夜郎,遇赦而归。

    (3)孟棨(qǐ):字初中。乾符二年(875)进士,官司勋郎中。著有《本事诗》。

    (4)贺知章(659——744):字季真,越州永兴(今浙江萧山)人。证圣元年(795)进士,授国子四门博士,迁太常博士。后历礼部侍郎、秘书监、太子宾客等。

    (5)至德:唐肃宗年号,公元756——757年。

    (6)章仇兼琼(?——750):鲁郡任城县(今山东嘉祥)人,历官益州长史、剑南节度使兼西川采访使,官至户部尚书、殿中监。

    【译文】

    前代史书说严武任剑南节度使时,放肆而不守法,李白因此作《蜀道难》。按照孟棨的记载,李白初次来到京城,贺知章听闻其名,首先去拜访他,李白拿出《蜀道难》,贺知章还没读完就已经多次称赞。这时是天宝初年,可见此时李白已经写了《蜀道难》。严武为剑南节度使是在唐肃宗至德年间以后,年代相距甚远。大概是小说家所记,都出于自己的一时见闻,不清楚事情的本末,就有很多错误,就像李白的这种情况。李白的集子中称《蜀道难》是讽刺章仇兼琼的,和《唐书》的记载不同,应该是《唐书》记载有误。

    旧《尚书·禹贡》云:“云梦土作(1)。”太宗皇帝时,得古本《尚书》,作“云土梦作”,诏改《禹贡》从古本。余按,孔安国注:“云梦之泽在江南。”不然也。据《左传》:“吴人入郢(2),楚子涉雎济江,入于云中。王寝,盗攻之,以戈击王,王奔郧(3)。”楚子自郢西走涉雎(4),则当出于江南,其后涉江入于云中,遂奔郧,郧则今之安陆州。涉江而后至云,入云然后至郧,则云在江北也。《左传》曰:“郑伯如楚,王以田江南之梦(5)。”杜预注云:“楚之云、梦,跨江南北。”曰“江南之梦”,则云在江北明矣。元丰中,余自随州道安陆(6),于入汉口,有景陵主簿郭思者,能言汉、沔间地理(7),亦以谓江南为梦,江北为云。余以《左传》验之,思之说信然。江南则今之公安、石首、建宁等县(8),江北则玉沙、监利、景陵等县(9),乃水之所委(10),其地最下。江南二浙(11),水出稍高,云方土而梦已作矣,此古本之为允。

    【注释】

    (1)云梦:古代的泽薮名,具体地点不详。土作:一般解释为云梦泽中有部分高地的土露出了水面,可以耕作。

    (2)郢:楚国都城,今湖北江陵。

    (3)郧:此“郧”及下二“郧”字,原作“郢”,但与文意不合。弘治本等作“郧”,据改。此句出自《左传·定公四年》。郧,今湖北安陆以北。

    (4)雎:今湖北西部的沮水。

    (5)田:田猎,狩猎。此句出自《左传·昭公三年》。

    (6)余自随州道安陆:元丰五年(1082),沈括被贬为均州团练副使,随州安置。

    (7)沔(miǎn):疑为汉水。

    (8)建宁:今湖北监利西南。

    (9)玉沙:今湖北沔阳东南。景陵:今湖北天门一带。

    (10)委:合流汇集。

    (11)二浙:南宋吴曾《能改斋漫录》引作“上淅”,一说当为“之渐”之误,一说当为“上渐”之误,整句话意为江南的地势稍微高一些。

    【译文】

    旧本《尚书·禹贡》有“云梦土作”的句子,太宗皇帝时,得到一古本《尚书》,写作“云土梦作”,于是下诏改《禹贡》篇以从古本。据我考证,孔安国注称:“云梦之泽在江南。”其实不是这样的。据《左传》说:“吴国人入侵郢,楚王渡过雎水和长江,逃入云泽。楚王睡觉的时候遭到人攻击,用戈攻击楚王,楚王出奔到郧。”楚王从郢西出走,渡过雎水,那么应该出于江南,其后渡江到云泽,于是出奔郧,这样郧应该是现在的安陆州。渡过长江然后才到云泽,进入云泽然后到郧,那么云泽的位置应该在江北。《左传》说:“郑伯来到楚国,楚王和他一起在江南的梦泽打猎。”杜预注说:“楚国的云、梦二泽,跨越了长江南北。”称“江南的梦泽”,那么云泽很明显就在江北了。元丰年间,我从随州取道安陆,到达汉口,有一位名叫郭思的景陵主簿,通晓汉水一带的地理,也说江南的是梦泽,江北的是云泽。我用《左传》征验,觉得他说的是对的。江南是现在的公安、石首、建宁等县,江北是玉沙、监利、景陵等县。这一代是各条河流汇集的地方,地势最低。江南的地势稍微高一些,云泽才露出一些土地,而梦泽已经能耕作了,所以古本《尚书》的记载比较正确。

    乐律

    【题解】

    《乐律》门凡两卷,所论均为与古代音乐有关之概念、乐律、曲调、乐器、歌者等。对乐理及数学逻辑知识要求较高,盖因沈括早年曾作《乐律》《乐论》二书,积累了大量声律之学的资料,故而所论颇为详细。从中可见古人对于音律的认识,往往将音律和五行、天地、五方等概念结合起来,探讨其中的玄妙规律。此外,本卷还有不少比较唐宋音律变化的资料,清商、燕乐等演变的资料,对于古代音乐史的研究大有裨益。至于对乐曲源流、乐器形制的考证,亦可见沈括综合运用典籍记载以及出土文物的二重证据法。

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”